Текст публикации, набранный без лексических, грамматических и пунктуационных ошибок и опечаток, — непременное требование к любому изданию. Даже если заказчик согласен с низким уровнем подготовки издания в пользу сокращения ее сроков, не пропускайте никаких стадий корректуры. По качеству подготовки текста и верстки о вашем издательстве будут судить другие потенциальные заказчики.
Набранный в текстовом процессоре текст публикации обработайте программой проверки грамматики. Такие программы есть в локализованных версиях текстовых процессоров, например Microsoft Word. Они несовершенны, однако обратят ваше внимание на грубые ошибки и явные ляпсусы. Проверку орфографии также можно организовать в текстовом процессоре. В PageMaker имеется встроенная программа проверки орфографии, а значит, проверить правописание можно и после импорта текста в PageMaker. Разумеется, что "проверка правописания должна предшествовать верстке, поскольку при исправлении ошибок возможны подвижки текста.
Наличие корректора не снимает необходимости проверки орфографии, а может быть, и грамматики. Если публикация велика, то такая проверка устранит грубые ошибки и впоследствии будет легче разобраться в первой корректуре. А если размер документа невелик или он не очень ответственный (документы для использования внутри фирмы, мелкая полиграфия — этикетки, открытки, визитки, брошюры и другие небольшие публикации), то вычитка текста корректором не производится и самостоятельная вычитка будет единственным методом подготовки текста перед выпуском. При вычитке придерживайтесь следующих правил.
Примечание
Еще один способ проверки важных данных в публикации (например, таблиц) — проверка вдвоем: один из проверяющих читает оригинал вслух, другой вносит исправления.